EL MATRIMONIO DE CRISTIANOS ES BUENO

THE MARRIAGE OF CHRISTIANS IS GOOD

 

Para muchos “amor” es solamente “afecto” o “pasión” (amor romántico). En la Biblia es mucho más que eso.

For many “love” is only “affection” or “passion” (romantic love). In the Bible it is much more than that.

 

Vine: “El amor sólo puede ser conocido en base de las acciones que provoca…

Vine: “Love can be known only from the actions it prompts…

 

“El amor cristiano… no es un impulso que provenga de los sentimientos…

“Christian love… is not an impulse from the feelings…

 

 El amor busca el bien de todos, Rom. 15:2, y no busca el mal de nadie, 13:8-10…

“Love seeks the welfare of all, Rom. 15:2, and works no ill to any, 13:8-10…

 

En resumen, pues, “amor” es buena voluntad hacia todos. Cuanto más debe existir entre marido y esposa.

In summary, then, “love” is good will toward all. How much more should it exist between husband and wife.

 

Si el cristiano se casa con persona del mundo busca problemas. Este estudio se dirige a los que son cristianos.

If the Christian marries a person from the world he is looking for problems. The study is directed at those who are Christians.

 

Mucho tiempo se pierde hablando de problemas matrimoniales. Debemos ir al grano: el matrimonio de cristianos es bueno

Much time is wasted discussing marriage problems. We should go to the grain: the marriage of Christians is good.

 

Habrá amor genuino si los dos son cristianos. Si son fieles a Dios, serán fieles el uno al otro.

There will be genuine love if both are Christians. If they are faithful to God, they will be faithful to each other.

 

Si son cristianos obedecen Efes. 4:31, 32, “quítense… amargura, enojo, ira, gritería, maledicencia… toda malicia”.

If they are Christians they obey Eph. 4:31, 32, “Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice.”

 

Si son cristianos no hacen las obras de la carne (Gál. 5:20, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, envidias…)

If they are Christians they do not do the works of the flesh (Gal. 5:20, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, envy…)

 

Si son cristianos tienen buena comunicación con Dios, y por eso tienen buena comunicación el uno con el otro.

If they are Christians they have good communication with God, and therefore they have good communication with each other.

 

Si son cristianos leen la Biblia y oran juntos todos los días. Si aman a Dios, la Biblia, la oración, también se aman el uno al otro.

If they are Christians they read the Bible and pray together every day. If they love God, the Bible, prayer, they love each other.

 

Si son cristianos no son egoístas, consentidos (quieren “salirse con la suya”) porque ya crucificaron el “viejo hombre”.

If they are Christians they are not selfish, spoiled (must “have their own way”) because they crucified the “old man.”

 

Si son cristianos no tienen avaricia, Col. 3:5 que es la causa de muchos problemas maritales. Controlan las compras, deudas.

If they are Christians they are not covetous, Col. 3:5, which is the cause of many marriage problems. They control their purchases and their debts.

 

Si el marido es cristiano, ama a su esposa. Efes. 5:28, “deben amar los maridos a sus mujeres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama”.

If the husband is a Christian, he loves his wife. Eph. 5:28, “husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.”

 

Efes. 5:29, “Porque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia”.

Eph. 5:29, “For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.”

 

Se aman porque son uno. Mat. 19:6, “una sola carne”. Gén. 2:23, “hueso de mis huesos y carne de mi carne”.

They love each other because they are one. Matt. 19:6, “one flesh”; Gen. 2:23, “bone of my bones and flesh of my flesh.”

 

Son una sola carne. Si el marido maltrata a su esposa, maltrata a sí mismo. Al promover la felicidad de ella, él promueve la suya.

They are one flesh. If the husband mistreats his wife, he mistreats himself. If he pro-motes her happiness, he promotes his own.

 

El hombre que hace daño a sí mismo está enfermo. Es masoquista. Pero es precisa-mente lo que hace al maltratar a su esposa.

The man who hurts himself is sick. He’s a masochist. But this is precisely what he does when he mistreats his wife.

 

¿Cómo amó Cristo a la iglesia? Con amor sacrificial: “se dio a sí mismo por ella”. Así ama el marido cristiano a su esposa.

How did Christ love the church? With sacrificial love: “He gave Himself for her.” This is the way the Christian husband loves his wife.

 

2 Cor. 11:2, “Porque celoso estoy de vosotros con celo de Dios; pues os desposé a un esposo para presentaros como virgen pura a Cristo”.

2 Cor. 11:2, “For I am jealous for you with godly jealousy. For I have betrothed you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.”

 

Col. 3:19, “Maridos, amad a vuestras mujeres y no seáis ásperos con ellas”. Áspero = hacer amargar. Efes. 4:31.

Colossians 3:19, “Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.” Eph. 4:31.

 

Amargar = causar aflicción, disgusto, resentimiento, mal humor. Cristo no hace esto y el marido cristiano no lo hace.

Embitter = to cause affliction, disgust, resentment, make illhumored. Christ does not do this and the

Christian husband does not do it.

 

Si son cristianos no usan palabras hirientes. “¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?” Job 19:2.

If they are Christians they do not use words that wound. "How long will you torment me, And crush me with words?” Job 19:2.

 

Si son cristianos su amor es amor incondicional. El amor genuino no es “te amo si me amas” o “te amo si me complaces en todo”.

If they are Christians their love is unconditional. Genuine love is not “I will love you if you will love me” or “I will love you if you do everything to please me.”

 

¿Qué pasó con los votos? ¿Las buenas y las malas? ¿Dijimos verdad o mentimos? “Pero mi caso es excepcional”. No lo es.

What happened to the vows? Good times and bad? Did we tell the truth or did we lie? “But my case is excepcional.” No it’s not.

 

Normalmente el hombre aprecia, valora y cuida LO SUYO, lo que es de él. Casa, carro, su salud.. Pero no es “una sola carne” con estas cosas.

Normally a man appreciates, evaluates and cares for WHAT’S HIS. House, car, health.. But he is not “one flesh” with any of these things.

 

¿Debo maltratar lo mío? ¿Descuidar lo mío? ¿Ser abusivo, negligente, indiferente hacia lo que es mío? No tiene sentido.

Should I mistreat what is mine? Neglect what is mine? Be abusive, negligent, indifferent toward what is mine? It doesn’t make sense.

 

Si la esposa es cristiana, ama a su marido y a sus hijos, Tito 2:4, 5. Este texto habla del amor afectuoso, el amor de familia.

If the wife is a Christian, she loves her husband and children, Titus 2:4, 5. This text speaks of affectionate love, the love of family.

 

1 Cor. 13:4-7 describe el amor genuino. El cristiano pone su nombre en lugar de la palabra “amor” en este texto.

1 Cor. 13:4-7 describes genuine love. The Christian puts his name in the place of the word “love” in this text.

 

Si son cristianos practican lo que se enseña en 1 Ped. 3:1-7. Mujer casta, respetuosa, sujeta, con espíritu afable y apacible.

If they are Christians they practice what is taught in 1 Pet. 3:1-7. Wife chaste, respectful, subject, with meek and quiet spirit.

 

Y el marido vive con ella sabiamente. Le escucha, le hace caso, la considera, dándole honor como coheredera de la vida.

And the husband lives with her with under-standing. He listens to her, pays attention to her, is considerate of her, giving her honor being heirs together of life.

 

Si son cristianos obedecen 1 Cor. 7:4, 5. No usan el sexo como arma para castigar. Es pecado vivir separados bajo el mismo techo

If they are Christians they obey 1 Cor. 7:4, 5. They don’t use sex as a weapon to punish. It is a sin to live separate under the same roof.

 

Si son cristianos practican la regla de oro de Mat. 7:12, tratar al otro como quiere ser tratado. Esto es amor en la práctica.

If they are Christians they practice the golden rule of Matt. 7:12, treat the other the way you want to be treated. This is love in practice.

 

Si son cristianos confiesan sus faltas el uno al otro. Sant. 5:16, “confesaos vuestros pecados unos a otros, y orad unos por otros”.

If they are Christians they confess their faults to each other. James 5:16, “Confess your sins to one another and pray for one another.”

 

Conclusión: Es fácil tener buen matrimonio. ¿Cómo? Ser cristianos. No dije “miembros de la iglesia”, sino cristianos.

Conclusion. It is easy to have a good marriage. How? Be Christians. I didn’t say “members of the church,” but Christians.

 

La luna de miel de los esposos cristianos nunca termina. Al correr los años el lazo se hace más fuerte y más dulce.

The honeymoon of Christian couples never ends. As the years go by the bond grows stronger and sweeter.