LA MUERTE Y MÁS ALLÁ – DEATH AND BEYOND

 

I. ¿Qué significa la palabra “muerte”?

II. What is the meaning of “death”?

       A. “Separación”. Tiene varios usos pero su significado básico es “separación”.  Luc. 15:32.

       A. “Separation.” It has various uses but its basic meaning is “separation.” Lk. 15:32.

       B. Muerte física: la separación del alma del cuerpo. Gén. 35:18 “Y aconteció que cuando su alma partía, pues murió…” El alma o el espíritu es el “hombre interior” que no muere (2 Cor. 4:16). Los materialistas (adventistas, testigos, etc.) niegan esto. Dicen que el “alma” es la vida misma y que el “espíritu” es el aliento y, por eso, que al morir el hombre es aniquilado, deja de existir. Dicen esto porque no quieren aceptar la realidad del infierno. Rechazan textos que hablan explícitamente del infierno (Mat. 10:28, etc.).

       B. Physical death: the separation of the soul from the body. Gen. 35:18, “And so it was, as her soul was departing (for she died)…” The soul or spirit is the “inner man” that does not die (2 Cor. 4:16).  The materialists (Adventists, Watchtower, etc.) deny this. They say that the “soul” is life itself and that the “spirit” is the breath and, therefore, when one dies he is annihilated, ceases to exist. They say this because they do not want to accept the reality of hell. They reject texts that speak explicitly of hell (Matt. 10:28, etc.).

       C. Muerte espiritual: La separación del hombre de Dios; Adán murió en el día en que desobedeció a Dios, Gén. 2:17; Efes. 2:1, “Y El os dio vida a vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados”; Efes. 5:14; Isa. 59:2.

       C. Spiritual death: The separation of man from God; Adam died the day in which he disobeyed God, Gen. 2:17; Eph. 2:1, “And you He made alive, who were dead in trespasses and sins.” Eph. 5:14; Isa. 59:2.

 

III. ¿Dónde va el hombre fiel cuando muere?

III. Where does the righteous man go when he dies?

       A. Luc. 23:43, “Entonces El le dijo: En verdad te digo: hoy estarás conmigo en el paraíso”. “Paraíso”, literalmente, un parque encerrado, pero es el nombre dado al lugar de reposo para los espíritus sin cuerpo. Un predicador adventista (materialista) dijo que en lugar de afirmar que el ladrón estaría con él le hacía una pregunta, pero ¡qué cruel hubiera sido eso?

       A. Lk. 23:43, “And Jesus said to him, "Assuredly, I say to you, today you will be with Me in Paradise." Literally “paradise” is an enclosed park, but it is the name given to the place of rest for spirits without bodies. An Adventist preacher (materialist) said that instead of affirming that the thief would be with Him in paradise, he was asking him a question, but how cruel that would have been!

       B. Tres días después Jesús dijo a María Magdalena, “Suéltame porque todavía no he subido al Padre” (Juan 20:17). Por eso, el paraíso no es el cielo. Cuando Jesús ascendió (Hech. 1:9-11) fue al cielo. Pero el paraíso sí es lugar de reposo aunque no sea el reposo final en el cielo.

       B. Three days later Jesus said to Mary Magdalena, “Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father" (John 20:17). Therefore paradise is not heaven. When Jesus ascended (Acts 1:9-11) He went to Heaven. But paradise is a place of rest even though it is not the final rest in heaven.

       C. Hech. 2:27, “Porque no dejarás mi alma en el Hades, ni permitirás que tu Santo vea corrupción”. La palabra hades significa el estado invisible donde va el alma cuando se separa del cuerpo para esperar la resurrección del cuerpo en el día final.

       C. Acts 2:27, “For You will not leave my soul in Hades, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.” The word hades means the unseen state where the soul goes when it separates from the body to await the resurrection of the body in the final day.

       D. 2 Cor. 12:1-4. No hay explicación bíblica de la expresión “tercer cielo” pero aquí se usa con “paraíso”.

       D. 2 Cor. 12:1-4. There is no Bible explanation of the expression “third heaven,” but here it is used with “paradise.”

       E. ¿Es vacío el paraíso ahora? Algunos enseñan que cuando Cristo resucitó fue abolido el paraíso y que al morir los fieles van directamente al cielo, pero Hech. 2:34 dice, “David no ascendió a los cielos”; es decir, no ha resucitado, “su sepulcro está con nosotros hasta el día de hoy” (v. 29).

       E. Is paradise empty now? Some teach that when Christ was raised, paradise was abolished and that when the faithful die they go directly to heaven, but Acts 2:34 says that "David did not ascend into the heavens”; that is, he has not be resurrected, “his tomb is with us to this day” (v.29).

       F. Fil. 1:23, “Tengo el deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor.” Pablo usa un “comparativo triple” para describir la dicha de estar con Cristo.

       F. Phil. 1:23, “having a desire to depart and be with Christ, which is far better.” Paul uses a “triple comparative” to emphasize the blessedness of being with Christ.

 

IV. ¿Dónde va el hombre infiel cuando muere?

IV. Where does the unfaithful man go when he dies?

       A. Luc. 16:13-30, el rico fue al hades cuando murió y el v. 23 dice, “En el Hades alzó sus ojos, estando en tormentos”. Por eso, hades tiene dos partes o secciones, lugar de reposo para los fieles (como Lázaro) y lugar de tormento para los infieles. Los materialistas dicen que este texto es parábola. En primer lugar, las parábolas no hablan de personas en particular y Jesús habla de un hombre llamado “Lázaro”; pero en segundo lugar, aunque hubiera sido parábola, éstas no son fábulas sino que hablan de temas basados en la realidad, como el sembrador, el hijo pródigo, el buen samaritano, etc.

       A. Luke 16:13-20, the rich man went to hades when he died. El v.23 dice, “And being in torments in Hades…” Therefore, hades has two parts or sections, a place of rest for the faithful (like Lazarus) and a place of torment for the unfaithful. The materialists say that this text is a parable. In the first place, parables do not speak of persons in particular and Jesus speaks of a man named “Lazarus”; but in the second place, parables are not fables, but rather speak of themes based in reality like the sower, the prodigal son, the good Samaritan, etc.

       B. 2 Ped. 2:4, “Dios no perdonó a los ángeles cuando pecaron, sino que los arrojó al infierno y los entregó a fosos de tinieblas, reservados para juicio”. La palabra “infierno” es tartaro, que no es el infierno (geenna) sino el lugar donde los ángeles que pecaron son “reservados para juicio”. Por eso, algunos concluyen que este lugar es aquella parte del hades donde encontramos el rico de Luc. 16 y donde van todos los que mueren en pecado.

       B. 2 Pet. 2:4, “God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment.” The word “hell” is tartaro, which is not hell (geenna), but rather the place where angels that sinned are “reserved for judgment.” Therefore, some conclude that this place is that part of hades where we find the rich man of Luke 16 and is where all go who die in sin.

 

V. ¿Cuándo predicó Cristo a los espíritus encarcelados?

V. When did Christ preach to the spirits in prison? 1 Pet. 3:19.

       A. 1 Ped. 3:18, “Cristo murió por los pecados una sola vez, el justo por los injustos, para llevarnos a Dios, muerto en la carne pero vivificado en el espíritu; en el cual también fue y predicó a los espíritus encarcelados, quienes en otro tiempo fueron desobedientes cuando la paciencia de Dios esperaba en los días de Noé, durante la construcción del arca…”

       A. 1 Pet. 3:18, Christ, “being put to death in the flesh but made alive by the Spirit, by whom also He went and preached to the spirits in prison, who formerly were disobedient, when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being prepared…”

       B. Algunos concluyen de esto que durante el tiempo que Cristo estaba en el hades (paraíso) El predicó a los que vivieron en los días de Noé pero ¿es lo que Pedro dice?

       B. Some conclude from this that during the time Christ was in hades (paradise) He preached to those who lived in the days of Noah, but is that what Peter says?

       C. Tal conclusión nos hace preguntar, “¿por qué predicar solamente a aquellos que vivieron en los días de Noé? Dios no hace acepción de personas, Rom. 2:11.

       C. Such a conclusion makes us ask, “why preach only to those who lived in the days of Noah? God is no respecter of persons, Rom. 2:11.

       D. ¿No tuvieron oportunidad de oír y arrepentirse en los días de Noé? Claro que sí. Noé era predicador de justicia (2 Ped. 2:5) y les predicó por 120 años (Gén. 6:3). Así también los cristianos deben seguir con paciencia obrando entre los injustos aunque sean perseguidos.

       D. Didn’t they have an opportunity to hear and repent in the days of Noah? Certainly. Noah was a preacher of righteousness (2 Pet. 2:5) and he preached to them for 120 years (Gen. 6:3). So also Christians ought to continue working with patience among the unjust even though they’re persecuted.

       E. Esta carta fue escrita para animar a los cristianos a ser pacientes en su sufrimiento. ¿Cómo les animaría diciéndoles que Cristo dio una segunda oportunidad a los que vivieron en los días de Noé (y solamente a ellos)?

       E. This letter was written to encourage Christians to be patient in their suffering. How would it encourage them telling them that Christ gave a second chance to those who lived in the days of Noah (and only to them)?

       F. Pedro no dice que Cristo les predicó en la carne, sino en espíritu y el mismo Pedro en la misma carta dice que el Espíritu de Cristo estaba en los profetas (1 Ped. 1:11). Es lógico concluir que el Espíritu de Cristo estaba en Noé y que Pedro habla de la predicación a los que ahora son espíritus encarcelados. Cuando les predicaba al preparar el arca y eran desobedientes. Gén. 6:3, “dijo Jehová: No contenderá mi espíritu con el hombre para siempre… serán sus días ciento veinte años”.

       F. Peter does not say that Christ preached to them in the flesh, but rather, in the spirit, and the same Peter in the same letter says that the Spirit of Christ was in the prophets (1 Pet. 1:11). It is logical to conclude, then that the Spirit of Christ was in Noah and that Peter speaks of the preaching to those who are now spirits in prison. When he preached to them while preparing the ark they were disobedient.  Gen. 6:3, “God said: "My Spirit shall not strive with man forever… his days shall be one hundred and twenty years."

 

VI. ¿Cómo se describe el infierno en el Nuevo Testamento? Destino final de desobedientes (después de la resurrección).

VI. How is hell described in the New Testament? Final destiny of the disobedient ( after the resurrection).

       A. Mat. 5:22, “infierno de fuego”; Mat. 13:50, “el horno de fuego; allí será el lloro y el crujir de dientes”; Mat. 25:46, “castigo eterno”; Mar. 9:43, “ir al infierno, al fuego que no puede ser apagado”; Apoc. 21:8, “el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda.”

       A. Matt. 5:22, “hell fire”; Matt. 13:50, “the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth”; Matt. 25:46, “eternal punishment”; Mark 9:43, “to go to hell, into the fire that shall never be quenched.” Rev. 21:8, “the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death."

       B. Mat. 10:28, “Y no temáis a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma; más bien temed a aquel que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el infierno”.

       B. Matt. 10:28, “And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.”

       C. ¿Cómo es posible que el cuerpo se queme sin consumirse? Porque no es este cuerpo de carne y hueso, sino el cuerpo resucitado que será inmortal, indestructible.

       C. How is possible that the body is burned and not consumed? Because it will not be this body of flesh and bone, but the resurrected body that will be immortal, indestructible.

       D. Los dolores y sufrimientos más horribles de este mundo, aunque duren por muchos años, un día terminan. Tienen su fin. Pero el sufrimiento en el infierno no tiene fin. Nunca termina.

       D. The most horrible pains and sufferings of this world, although they last for many years come to an end. But the suffering in hell has no end. It never ends.

       E. No habrá alivio alguno. Luc. 16:24, “gritando, dijo… que moje la punta de su dedo en agua y refresque mi lengua, pues estoy en agonía en esta llama." Apoc. 14:11, “no tienen reposo”.

       E. There will be no relief. Lk. 16:24, “dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.” Rev. 14:11, “they have no rest.”

       F. Algunos dicen, “Bueno, si mis padres o mis abuelos se perdieron yo voy con ellos”, pero lea Luc. 16:28, “tengo cinco hermanos… que no venga también a este lugar de tormento”.

       F. Some say, “Well, if my parents or grandparents were lost I will go where they are,” but read Luke 16:28, “I have five brothers… warn them, lest they also come to this place of torment.”

       G. Recuerde que Cristo sufrió una muerte horrible para que no vayamos al infierno, pero tenemos que aceptar su salvación.

       G. Remember that Christ suffered a horrible death so that we won’t have to go to hell, but we have to accept His salvation.

 

VII. ¿Existe el “purgatorio”? No.

VII. Does “purgatory” exist? No.

       A. Según la teología católica,   el “purgatorio” es el lugar de fuego donde van los que “mueren en gracia” pero necesitan purificarse (expiar sus pecados) para alcanzar la gloria.

       A. According to Catholic theology, “purgatory” is the place of fire where those who “die in grace” go who need to purify (expiate) themselves in order to reach the state of glory.

       B. Pero no hay texto alguno que lo enseñe. No hay texto que enseñe que los pecados pueden ser purificados o expiados por fuego. La sangre de Cristo es la única cosa que limpia de pecado.

       B. But there is no text at all that teaches it. There is no text that teaches that sins can be purified or expiated by fire. The blood of Jesus is the only thing that cleanses from sin.

       C. Contradice Heb. 9:27, “Y así como está decretado que los hombres mueran una {sola} vez, y después de esto, el juicio”.

       C. Contradicts Heb. 9:27, “And as it is appointed for men to die once, but after this the judgment.”

D. Pone en manos del sacerdote católico las llaves del hades. Tuercen 1 Cor. 3:13-15, el fuego (figurado) no es para “purgar” sino para “probar”.

D. Puts in the hands of the Catholic priest the keys of hades. Twists 1 Cor. 3:13-15, the fire (figurative) is not to “purge” but to “prove.”

 

VIII. ¿Están conscientes los muertos?

VIII. Are the dead conscious?

       A. Algunos enseñan que al morir el alma del ser humano “duerme”, que está inconsciente.

       A. Some teach that when in death the soul of the human being “sleeps,” that he’s unconscious.

       B. ¿No se describe la muerte como “sueño”? Sí. Mat. 9:24; 1 Cor. 15:51; 1 Tes. 5:10. Pero ¿qué parte del hombre duerme? No el alma sino el cuerpo.

       B. Isn’t death described as “sleep”? Yes. Matt. 9:24; 1 Cor. 15:51; 1 Thess. 5:10. But what part of man sleeps? Not the soul but the body.

       C. Los espíritus viven. Mat. 22:32, “Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. Dios no es Dios de muertos, sino de vivos”.

       C. The spirits live. Matt. 22:32, “I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? God is not the God of the dead, but of the living."

       D. ¿No dice Ecles. 9:5 que “los muertos nada saben”? Sí, pero lea el siguiente versículo: No saben nada de lo que está pasando “debajo del sol”. Su memoria vive (Luc. 16:25, “acuérdate”), pero no están conscientes de lo que está pasando en la tierra ahora.

       D. Doesn’t Eccles. 9:5 say that “the dead know nothing”? Yes, but read the next verse: They do not know anything that is happening “under the sun.” Their memory lives (Lk. 16:25,”remember”), but they are not conscious of what is happening on earth now.

       E. ¿Recuerdan los salvos que sus queridos están perdidos? Basándonos en tales textos como Apoc. 21:4, que “enjugará Dios toda lágrima de los ojos de ellos”, seguramente no están conscientes del estado perdido de sus seres queridos. De otro modo, ¿cómo evitar lágrimas?

       E. Do the saved remember that their loved ones are lost? Basing our belief on such texts as Rev. 21:4, that “God will wipe away all tears,” surely they are not conscious of the lost state of their loved ones. Otherwise, how avoid tears?

 

IX. ¿Es posible tener comunicación con los muertos? No.

IX. Is it possible to have communication with the dead? No.

       A. Luc. 16:27-31. El rico quería que Lázaro predicara a sus cinco hermanos. No fue posible.

       A. Lk. 16:27-31. The rich man wanted Lazarus to preach to his five brothers. It was not possible.

       B. Gál. 5:20 dice que la “hechicería” es obra de la carne y que la practican no pueden heredar el reino de los cielos.

       B. Gal. 5:20 says that “witchcraft” is a work of the flesh, and that those who practice such things cannot inherit the kingdom of heaven.

       C. Hech. 19:19, “Y muchos de los que practicaban la magia, juntando {sus} libros, los quemaban a la vista de todos; calcularon su precio y hallaron que {llegaba a} cincuenta mil piezas de plata”. Tales libros contenían los secretos de hechicería, adivinación y comunicación con los muertos.

       C. Acts 19:19, “Also, many of those who had practiced magic brought their books together and burned them in the sight of all. And they counted up the value of them, and it totaled fifty thousand pieces of silver.” Those books contained the secrets of witchcraft, divination and communication with the dead.

 

X. Habrá una sola resurrección corporal. Jn. 5:28, 29; 1 Cor. 15:50-57; 1 Tes. 4:16, 17.

X. There will be only one bodily resurrection. Jn. 5:28, 29; 1 Cor. 15:50-57; 1 Thess. 4:16, 17.

       A. No habrá “rapto secreto”, doctrina falsa que usa mal Mat. 24:40, 41; 1 Tes. 4:17.

       A. There will be no “secret rapture,” false doctrine that misuses Matt. 24:40, 41; 1 Thess. 4:17.

       B. Según esta doctrina, el “rapto secreto” precede la “gran tribulación”, que no tiene nada que ver con la segunda venida de Cristo, sino con la destrucción de Jerusalén, Mat. 24:21. Lea todo el capítulo 24 y capítulos paralelos (Mar. 13; Luc. 21).

       B. According to this doctrine, the “secret rapture” will precede the “great tribulation,” which has nothing to do with Christ’s second coming, but rather with the destruction of Jerusalem, Matt. 24:21. Read all of Matt. 24 and also parallel chapters (Mark 13; Luke 21).

       C. No habrá resurrección de los justos mil años antes de la resurrección de los injustos. Esta teoría tuerce 1 Tes. 4:16 y Apoc. 20:5 (una resurrección figurada).

       C. There will be no resurrection of the righteous a thousand years before the resurrection of the wicked. This theory misuses 1 Thess. 4:16 and Rev. 20:5 (a figurative resurrection).

       D. Estos eventos suceden al mismo tiempo: Retorno de Cristo, resurrección de todos los muertos, la transformación de los vivos, la tierra quemada (2 Ped. 3:10), el juicio final, el destino final de todos.

       D. These events occur at the same time: Return of Christ, resurrection of all the dead, the transformation of the living, earth burned (2 Pet. 3:10), final judgment, final destiny of all.

 

XI. ¿Cuál es la diferencia, pues, entre el estar en el paraíso y el estar en el cielo?

XI. What is the difference, then, between being in paradise and being in heaven?

       A. El paraíso es el estado provisional, el cielo es el estado permanente (eterno).

       A. Paradise is the temporary state, heaven is the permanent (eternal) state.

       B. En el paraíso seremos espíritus, en el cielo seremos espíritus con cuerpos.

       B. In paradise we will be spirits, in heaven we will be spirits with bodies.

       C. ¿Cuándo iremos al cielo? Después de la resurrección. Jn. 5:28, 29; 1 Cor. 15:50-58; 1 Thes. 4:13-18.

       C. When will we go to heaven? After the resurrection. Jn. 5:28, 29; 1 Cor. 15:50-58; 1 Thess. 4:13-18.

       D. ¿Cómo será el cuerpo resucitado? Como el de Cristo. Fil. 3:19, 20; 1 Jn. 3:1-4.

       D. How will the resurrected be? Like Christ’s. Phil. 3:19, 20; 1 Jn. 3:1-4.

 

XII. ¿Nos conoceremos en el cielo? Sí.

XII. Will we know each other in heaven? Yes

       A. Mat. 17:1-5, Moisés y Elías eran las mismas personas de las cuales leemos en el A. T.

       A. Matt. 17:1-5, Moses and Elijah were the same persons of which we read in the O. T.

       B. Mat. 22:32, “Dios es el Dios de Abraham, Isaac y Jacob. No es el Dios de los muertos sino de los vivos”.

       B. Matt. 22:32, “H

God is the God of Abraham, Isaac and Jacob. He is not the God of the dead but of the living.”

       C. Mat. 22:30, “en la resurrección ni se casarán ni se darán en casamiento, sino que son como los ángeles de Dios en el cielo”. No seremos esposos, padres, hijos, etc. pero seremos las mismas personas. Mi esposa no será mi esposa sino mi ángel favorito.

       C. Matt. 22.30, “For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.” We won’t be husband-wife, parents, children, etc. but we will be same people. My wife won’t be my wife but she will be my favorite angel.

 

XIII. ¿Cómo se describe el hogar celestial?

XII. How is heaven described?

       A. Mat. 5:12, “recompense en el cielo”; Mar. 10:29, “vida eterna”; 1 Pet. 1:4, “una herencia incorruptible, incontaminable e inmarchitable, reservada en los cielos para vosotros”; Apoc. 21:4, “El enjugará toda lágrima de sus ojos, y ya no habrá muerte, ni habrá más duelo, ni clamor, ni dolor, porque las primeras cosas han pasado”;

       A. Matt. 5:12, “reward in heaven”; Mark 10:29, “eternal life”; 1 Pet. 1:4, “an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you”; Rev. 21:4, “"And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away."

       B. Palabra clave: reposo. 2 Tes. 1:7, “y daros alivio a vosotros que sois afligidos…”; Heb. 4:9; Apoc. 14:13, “para que descansen de sus trabajos, porque sus obras van con ellos”. Esta promesa se refiere al alivio de toda clase de aflicción, tribulación, sufrimiento, pruebas, tentaciones, toda cosa desagradable de la vida.

       B. Key word: rest. 2 Thess. 1:7, “and to give you who are troubled rest with us…”; Heb. 4:9; Rev. 14:13, “

that they may rest from their labors…” This promise refers to the relief from every kind of affliction, tribulation, suffering, trials, temptations, every disagreeable thing of this life.

       C. Estar con Dios, con Cristo, con los redimidos de todas las edades. Jn. 14:1-3, 21, 23; 1 Tes. 4:16-18; Apoc. 14:1-3. Una gran “reunión familiar”.

       C. To be with God, with Christ, with the redeemed of all ages. Jn. 14:1-3, 21, 23; 1 Thess. 4:16-18; Rev. 14:1-3. A great “family reunion.”

      

Conclusión – Conclusion

       A. En resumen: al morir hay separación entre el cuerpo y el espíritu. El espíritu vuelve a Dios (Ecles. 12:7).. Va a un lugar llamado Hades, lugar de espíritus sin cuerpo, para esperar la resurrección del cuerpo. En este lugar el alma o espíritu está consciente. Hades tiene dos partes: lugar de reposo y lugar de tormento.

       A. To sum up: when we die there is a separation of the body and spirit. The spirit returns to God (Eccles. 12:7). It goes to a place called Hades to await the resurrection of the body. In this place the soul or spirit is conscious. Hades has two parts: a place of rest and a place of torment.

       B. Los que están en el Hades no pueden comunicarse con los que están vivos en la tierra. La Biblia condena toda forma de necromancia (hechicería).

       B. Those in Hades cannot communicate with people who are alive on earth. The Bible condemns all forms of necromancy (witchcraft).

       C. Hay muchas doctrinas falsas con respecto a los eventos después de la muerte: que el alma deja de existir, que el alma está dormida, que habrá rapto secreto y una gran tribulación, que Cristo reinará sobre la tierra por mil años, que no hay infierno, que hay purgatorio, etc.

       C. There are many false doctrines regarding the events after death: that the soul ceases to exist, that the soul is asleep, that there will be a secret rapture and a great tribulation, that Christ will reign on earth for a thousand years, that there will be no hell, that there is a purgatory, etc.

       D. Todos deben prepararse para morir y estar listos para estos eventos finales. Alguien preguntó si cierto hombre famoso fue al cielo y se contestó que no, porque siempre hablaba de sus planes, viajes, etc. pero que nunca dijo nada acerca de ir al cielo.

       D. Everyone should prepare to die and be ready for these final events. Someone asked if a certain famous man went to heaven and the answer was no, because he always spoke of his plans, trips, etc. but never said anything about going to heaven.