LEVANTARNOS DEL SUEÑO - AWAKE OUT OF SLEEP

 

ROM. 13:11; EFES. 5:14

 

Introducción. A. El sueño es bendición de Dios, Sal. 3:5; 4:8; sobre todo si tenemos conciencia limpia, Prov. 3:24.

Introduction. A. Sleep is a blessing from God, Ps. 3:5; 4:8; especially if we have a clean conscience, Prov. 3:24.

 

B. Pero Rom. 13:11 describe un estado adormecido del alma, esto es, de conformidad espiritual al mundo.

B. But Rom. 13:11 describes a slumbering state of soul, i.e., of spiritual conformity to the world.

 

La persona dormida está en un estado de insensibilidad, no consciente de la realidad de la muerte, el infierno o el cielo.

The person asleep is in a state of insensibility, not conscious of the reality of death, hell or heaven.

 

Como persona completamente inconsciente de lo que le amenaza: como un incendio, o tornado u otro peligro semejante.

As a person that is completely unaware of what threatens him: like a fire, or a tornado or other similar danger.

 

C. También sugiere inactividad. No hace nada. Todo actividad suspendida. En el estado de ilusión, sólo soñando dulces sueños.

C. Also suggests inactivity. Does nothing. All activity suspended. In a state of illusion, only dreaming sweet dreams.

 

I. Algunos duermen como Jonás, un sueño no realista. Jonás 1:1-5. Huyó de Dios y aun la terrible tempestad no le despertó.

I. Some sleep like Jonah, an unreal dream. Jonah 1:1-5. Fled from God and even a terrible tempest did not awaken him.

 

¡Qué cuadro perfecto de un hombre que rehúsa enfrentar la realidad! El pecado y sus consecuencias braman como tempestad para destruirlo, pero el pecador duerme.

What a perfect picture of a man who refuses to face reality! Sin and its consequences rage like a tempest to destroy him, but the sinner sleeps.

 

II. Algunos duermen el sueño de presunción como Sansón. Jueces 16:19-21. Estaba enterado del peligro, pero durmió creyendo que siempre podría enfrentar cualquier peligro, pero “él no sabía que el Señor ya se había apartado de él”. 1 Cor. 10:12.

II. Some sleep the sleep of presumption like Samson. Judges 16:19-21. He was fully aware of the danger, but he slept believing that he could always face whatever danger, but “he did not know that the Lord had departed from him.” 1 Cor. 10:12.

 

Muchos saben el peligro de descuidar el estudio bíblico, la oración, la asistencia fiel, pero duermen el sueño de presunción, o sea de suposición y atrevimiento.

Many know the danger of neglecting Bible study, prayer, faithful attendance, but they sleep the sleep of presumption, i.e., of supposition and daring.

 

Descuido, negligencia, desidia – son el sueño de muerte. Es peor que el dormir al conducir un auto.

Carelessness, neglect, indifference – this is the sleep of death. It’s worse than going to sleep while driving an auto.

 

III. Algunos duermen como el perezoso. Prov. 6:9-11; 24:30-34. Estos van a obedecer “mañana”. “Un poco de sueño… dormitar”.

III. Some sleep like the sluggard. Prov. 6:9-11; 24:30-34. These are going to obey “tomorrow.” “A little sleep, a little slumber”

 

Siempre espera el tiempo “conveniente”. Hech. 24:25. No puede empezar (¿Hasta cuándo?). O no puede acabar, Prov. 12:27.

Always wait for the “convenient” time. Acts 24:25. Can’t begin (How long?). Or can’t finish what he starts, Prov. 12:27.

 

Es experto en hacer excusas. Prov. 26:13; 20:4. Las que Jesús nombró, Luc. 14:18-20. Todas son “buenas”. Se sienten justicados.

He’s an expert at excuses. Prov. 26:13; 20:4. The ones Jesus mentioned, Lk. 14:18-20. All are “good.” They feel justified.

 

¿Cómo enseñar al perezoso? Prov. 6:6-9. La hormiga no necesita supervisión, es pequeña pero enfrenta su tarea diaria, no obstante lo difícil que sea.

How to teach the sluggard? Prov. 6:6-9. The ant does not need supervision, is small but faces his daily task, no matter how difficult it may be.

 

IV. Algunos duermen como Eutico. Hech. 20:9. Durmió durante el culto. Muchos distraídos, juegan con babies, leen algo. El culto (sobre todo el sermón) es ABURRIDO.

IV. Some sleep like Eutychus. Acts 20:9. Slept during the worship. Many are distracted, play with babies, read some-thing. Worship (mainly the sermon) BORING

 

Todo miembro debe participar en los cinco actos de culto. No “espectadores”, ni aun mera “audiencia”, sino PARTICIPANTES.

Every member should participate in the five acts of worship. Not “spectators,” nor even “audience,” but PARTICIPANTS.

 

V. Algunos duermen como los apóstoles. Mat. 26:40, 43. No acostumbrados a tanta tensión. Muchos se cansan de luchas severas, angustias. Ya no resisten sino duermen.

V. Some sleep like the apostles. Matt. 26:40, 43. Not accustomed to so much tension. Many tire of severe struggles, anguish. No longer resist, just go to sleep.

 

Luc. 22:45, “a causa de la tristeza”. Desve-lados; sentían la presión de las circunstan-cias, emocionalmente agotados… Pero aun así: “Velad y orad… no caer en tentación”.

Lk. 22:45, “sleeping from sorrow.” Without sleep; felt the pressure of circumstances, emotionally drained.. But even so: “Watch and pray lest you enter into temptation.”

 

“Mientras dormían… vino su enemigo y sembró cizaña entre el trigo”. Es necesario estar alerta. Velad y orad.

“While they slept… the enemy came and sowed tares among the wheat.” It’s necessary to be alert. Watch and pray.

 

VI. Algunos duermen el sueño de muerte espiritual. 1 Cor. 11:30. Descuidan la cena del Señor. No participan porque no asisten o participan mal, v. 27-29.

VI. Some sleep the sleep of spiritual death. 1 Cor. 11:30. Neglect the Lord’s Supper. Do not participate because don’t attend or participate wrong, v. 27-29.

 

VII. MUCHOS duermen el sueño de las cinco vírgenes. Mat. 25:1-13. Miembros, padres, predicadores.. Y Satanás engaña, seduce y gana a muchos.

VII. MANY sleep the sleep of the five virgins. Matt. 25:1-13. Members, parents, preachers.. And Satan deceives, seduces and gains many.

 

Muchos creen que “hay tiempo”. Juzgan el futuro por el pasado. 1 Cor. 7:29, “el tiempo es corto”. La vida: sombra, neblina.

Many think there is “time enough yet.” They judge the future by the past. 1 Cor. 7:29, “the time is short.” Life: shadow, vapor.

 

También las cinco vírgenes insensatas creían (erróneamente) que su preparación era adecuada. Tal equívoco significa ruina eterna: “se cerró la puerta”.

Also the five foolish virgins believed (mistakenly) that their preparation was adequate. Such a mistake means eternal ruin: “the door was closed.”

 

Conclusión: “La noche está muy avanzada, y el día está cerca. Por tanto, desechemos las obras de las tinieblas y vistámonos con las armas de la luz”. O sea: ¡DESPERTAD!

Conclusion: “The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.” That is: WAKE UP!

 

1 Tes. 5:5, 6, “no somos de la noche ni de las tinieblas… no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios”.

1 Thess. 5:5, 6, “we are not of the night nor of the darkness…  let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.”