Nuevos Cielos y Nueva Tierra
Isaías 65:17-25; 2 Pedro 3:13
V . 17 – “He aquí que yo crearé nuevos cielos y nueva tierra” - Dios creará un orden espiritual completamente nuevo. -- La venida del Mesías traerá un orden espiritual nuevo. Pablo lo describe como la “dispensación del cumplimiento de los tiempos” cuando todas las cosas serán reunidas bajo una cabeza en Cristo (Efes. 1:10).
V. 17 – “For behold, I create new heavens and a new earth” – God will create a completely new spiritual order. The coming of the Messiah will introduce a new spiritual order. Paul calls this new order “a dispensation (arrangement) of the fullness of the times” when all things will be summed up (brought together under one head) in Christ (Eph. 1:10).
-- Los nuevos cielos y la nueva tierra de Isaías son el nuevo arreglo al cual Pablo se refiere.
-- Isaiah’s new heavens and new earth are the new arrangement to which Paul refers.
-- “y de lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento”; es decir, ante este nuevo arreglo todas las dispensaciones anteriores pasarán. Jer. 3:16.
-- “And the former shall not be remembered or come to mind”; that is, before this new arrangement all old dispensations must pass away. Jer. 3:16.
-- Esto significa que el sistema anterior (bajo la ley de Moisés) que incluía una nación física y área geográfica, sacrificio de animales, ritos ceremoniales, sería completamente removido. Heb. 12:27, 28.
-- This means that the previous system (under the law of Moses) that included a physical nation and geographical area, animal sacrifices, ceremonial rites, would be completely removed. Heb. 12:27, 28.
-- Como dice Pablo en 2 Cor. 5:17, “De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura {es}; las cosas viejas pasaron; he aquí, son hechas nuevas”.
-- As Paul says in 2 Cor. 5:17, “Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.”
V. 18, 19 – Habían de regocijarse para siempre “en las cosas que yo he creado” – el nuevo orden espiritual (el reino de Cristo). 35:10.
V. 18, 19 – They were to rejoice forever “in the things that I have made” – the new spiritual order (the kingdom of Christ). 35:10.
-- “he aquí que yo traigo a Jerusalén alegría, y a su pueblo gozo. Y me alegraré con Jerusalén, y me gozaré con mi pueblo” (62:5). Jerusalén = mi pueblo. Heb. 12:22; Apoc. 21:2.
-- “For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, and her people a joy. I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people.” (62:5). Jerusalem = my people. Heb. 12:22; Rev. 21:2.
-- “y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor”. En capítulos anteriores Dios comparte la aflicción de su pueblo, pero “las cosas viejas pasaron” y en Cristo hay pleno gozo y alegría (25:9).
-- “The voice of weeping shall no longer be heard in her, Nor the voice of crying.” In the previous chapters God shared the affliction of His people, but “the former things have passed away” and in Christ there is complete joy and happiness (25:9).
V. 20 – “No habrá más allí niño que muera de pocos días, ni viejo que sus días no cumpla”. No hay que tomar en cuenta el elemento de “tiempo” porque con Dios 1000 años es como un día y un día como 1000 años (Sal. 90:4; 2 Ped. 3:8).
-- En el nuevo orden cada ciudadano cumplirá su misión en el propósito de Dios. Algunos como Esteban lo harán en pocos días, otros como Pablo y Juan lo harán durante un período más largo.
-- Y a pesar de lo largo de sus días el pecador está condenado.
V. 20 – “No more shall an infant from there live but a few days, nor an old man who has not fulfilled his days.” Time is not an element to be reckoned with because with God 1000 years are as one day and one day as 1000 years (Ps. 90:4; 2 Pet. 3:8).
-- In the new order each citizen will fulfill his mission in the purpose of God. Some like Stephen will do so in few days and others like Paul and John will do so during a longer period of time.
-- And the sinner, regardless of the length of his days, is condemned.
V. 21, 22 – Esto indica que el cuidado providencial de Dios proveerá la seguridad y permanencia y suplirá toda necesidad.
-- El pueblo del nuevo orden no serán robados de su herencia y el fruto de sus labores (62:8, 9).
-- Los días del pueblo de Jehová serán como los días de los árboles, símbolo de longevidad, permanencia, belleza y lo fructífero (61:3; Sal. 1:3; Jer. 17:7, 8).
V. 21, 22 – This indicates that the providential care of God will provide security and permanence and supply every need.
-- The people of the new order will not be robbed of their inheritance and the fruit of their labors (62:8, 9).
-- The days of the people of Jehovah will be like the days of trees, symbol of longevity, permanence, beauty and fruitfulness (61:3; Ps. 1:3; Jer. 17:7, 8).
V. 23 – En los años pasados el pueblo trabajaba por lo que no satisface (Isa. 55:2) y se cansaban siguiendo sus propios caminos (57:10), pero ahora será diferente. Su obra en el nuevo orden no será en vano (1 Cor. 15:58)
V. 23 – In the years past the people worked for that which does not satisfy (55:2) and wearied themselves following their own ways (57:10), but now it will be different. Their labor in the new order will not be in vain (1 Cor. 15:58).
V. 24 – Dios promete contestar sus oraciones (58:9; Sal. 145:18, 19), pero lo hará aun antes de que le pidan porque conocerá su necesidad (Mat. 6:8) y ya habrá hecho provisión por ellos.
-- Esto no significa que no habría necesidad de orar, sino que “los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos están atentos a sus oraciones” (Sal. 34:15; 1 Ped. 3:12).
-- Por eso, su pueblo no debe estar ansioso, sino que deberían echar toda su ansiedad sobre Dios (Fil. 4:6-7; 1 Ped. 5:7).
V. 24 – God promises to answer their prayers (55:8; Ps. 145:18, 19), but He will respond before they ask because He knows their needs (Matt. 6:8) and will have already made provisions for them.
-- This does not mean that there would be no need to pray, but that “the eyes of the LORD are on the righteous, And His ears are open to their prayers." (Ps. 34:15; 1 Pet. 3:12)
-- Therefore His people should not be anxious, but should cast all their anxiety on God (Phil. 4:6-7; 1 Pet. 5:7).
V. 25 – Este versículo confirma que este texto (v. 17-25) pertenece al período mesiánico (11:6-9). Bajo el reinado del Mesías las características de animal que poseemos serán cambiadas por el Espíritu a través del evangelio. Eph. 2:13-22; 4:22-32.
-- “Mi santo monte” es el reino de Cristo. 2:2-4; Heb. 12:22.
-- “El polvo será el alimento de la serpiente” se refiere a Gén. 3:14 y significa la derrota de Satanás por Cristo, 1 Jn. 3:8; Heb. 2:14.
V. 25 – This verse proves that this text (v. 17-25) belongs to the Messianic period (11:6-9). Under the reign of the Messiah the animal characteristics that we possess will be changed by the Spirit through the gospel. Eph. 2:13-22; 4:22-32.
-- “My holy mountain” is the kingdom of Christ. 2:2-4; Heb. 12:22.
-- “Dust shall be the serpent’s food” refers to Gen. 3:14 and means the defeat of Satan by Christ, 1 Jn. 3:8; Heb. 2:14.
2 Ped. 3:10-13
-- V. 10, “Pero el día del Señor vendrá como ladrón, en el cual los cielos pasarán con gran estruendo, y los elementos serán destruidos con fuego intenso, y la tierra y las obras {que hay} en ella serán quemadas”.
-- Este lenguaje no es figurado. Pedro habla de la tierra literal como en el v. 6.
-- Entonces después de esto, habrá “nuevos cielos y nueva tierra”, v. 13.
2 Pet. 3:10-13
-- V. 10, “But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will melt with fervent heat; both the earth and the works that are in it will be burned up.”
-- This language is not figurative. Peter speaks of the literal earth as in v. 6.
-- Then after this, there will be “new heavens and a new earth,” v. 13.
Conclusión.
-- Cristo no promete paz mundial. 2:2-4; 11:6-9 describe condiciones en el reino espiritual de Cristo (o sea, su iglesia).
Conclusión.
-- Christ does not promise world peace. 2:2-4; 11:6-9 describe conditions in the spiritual reign of Christ (that is, His church).
-- Más bien, promete paz entre el cristiano y Dios y entre los cristianos mismos.
-- But rather, He promises peace between the Christian and God and among Christians themselves.
-- Este cambio se compara con fieras domadas y se efectúa por medio de la proclamación del evangelio y el conocimiento de la voluntad de Dios.
-- This change is compared to domesticated animals and is effected by means of the proclamation of the gospel and the knowledge of the will of God.
-- El cumplimiento de estas profecías comenzó el día de Pentecostés (Hech. 2) cuando 3000 judíos obedecieron al evangelio. Siguió cumpliéndose con la conversión de los samaritanos (Hech. 8:12) y la de los gentiles. Comenzó con la conversión de Cornelio (Hech. 10, 11) y continúa hasta el fin del mundo.
-- The fulfillment of these prophecies begins on the day of Pentecost (Acts 2) when 3000 Jews obeyed the gospel. It continued being fulfilled with the conversion of the Samaritans (Acts 8:12) and that of the gentiles. This began with the conversion of Cornelius (Acts 10,11) and continues until the end of the world.